중요!! 2026년 제1회 일본어능력시험(JLPT) 정규접수 2026년 4월 1일 (수) ~ 4월 19일 (일)
중요!! 2026년 제1회 일본어능력시험(JLPT) 정규접수
2026년 4월 1일 (수) ~ 4월 19일 (일)
Periodical
토키와가 엄선한 내용으로 구성된 온라인 간행물
최근 수도권 지역에서는
갑작스러운 폭설로
피해가 이만저만이 아니었었죠?☃
남은 겨울동안
얼마나 많은 눈이 있을지 알 수 없지만
모두 큰 피해없이 안전하게
겨울을 잘 보내실 수 있길 바랍니다🙆♂️
아래는 "冬"하면 생각나는
대표적인 일본 노래,
レミオロメン의 粉雪❄
라이브 버전 영상인데요!!
粉雪는 '1리터의 눈물'이라는
일본 드라마의 OST로도 사용되며
큰 인기를 끌기도 했었지요🙋♂️
현재 レミオロメン은 공식적으로
밴드로서의 활동은 중단했지만
각각의 멤버가 개별적으로
음악활동을 이어나가고 있다고 해요🎵
이맘때쯤이 되면 꼭 생각나는 粉雪,
ぜひ聞いてみてくださいっ👍
粉雪舞う季節はいつもすれ違い
코나유키 마우 키세츠와 이츠모 스레치가이
가랑눈이 춤추는 계절은 항상 어긋나
*粉雪: 가랑눈
*すれ違う: 엇갈리다, 어긋나다
人混みに紛れても同じ空見てるのに
히토고미니 마기레테모 오나지 소라 미테루노니
인파에 혼란스러워도 같은 하늘을 보고있는데
*紛れる: (뒤섞여) 헷갈리다, 혼동되다
風に吹かれて似たように凍えるのに
카제니 후카레테 니타요-니 코고에루노니
바람에 날려 비슷하게 얼어붙는데
*吹かれる: 吹く(불다)의 수동형
僕は君の全てなど知ってはいないだろ
보쿠와 키미노 스베테나도 싯테와 이나이다로
나는 너의 모든 것을 다 알고 있진 않겠지
*だろう: ~겠지(추측), ~지?(재확인) 등의 표현
それでも一億人から君を見つけたよ
소레데모 이치오쿠닌카라 키미오 미츠케타요
그래도 1억명 중에서 너를 발견했어
*から: ~부터, ~에서, ~이상 등
根拠はないけど本気で思ってるんだ
콘쿄와 나이케도 혼키데 오못테룬다
근거는 없지만 진심으로 생각하고 있어
*本気で: 진짜로, 진심으로
*思ってる: 思う(생각하다)+ている(~하고있다)의 진행의 의미
些細な言い合いもなくて
사사이나 이이아이모 나쿠테
사소한 말다툼도 없어서
*些細だ: 사소하다, 하찮다
*言い合い: 서로 말하는 일, 말다툼, 언쟁
同じ時間を生きてなどいけない
오나지 지캉오 이키테나도 이케나이
같은 시간을 살아갈 수 없어
素直になれないなら
스나오니 나레나이나라
솔직해질 수 없다면
*素直だ: 솔직하다, 순수하다, 순진하다
喜びも悲しみも虚しいだけ
요로코비모 카나시미모 무나시이다케
기쁨도 슬픔도 공허할 뿐
*虚しい: 공허하다, 허무하다, 덧없다
粉雪、ねえ、
코나유키 네에
가랑눈아 있잖아
心まで白く染められたなら
코코로마데 시로쿠 소메라레타나라
마음까지 하얗게 물들일 수 있었다면
*染められる: 染める(물들이다)의 가능형
二人の孤獨を分け合う
후타리노 코도쿠오 와케아우
두사람의 고독을 서로
ことが出来たのかい?
코토가 데키타노카이?
나눌 수 있었을까?
僕は君の心に耳を押し当てて
보쿠와 키미노 코코로니 미미오 오시아테테
나는 너의 마음에 귀를 바짝 대고
*押し当てる: 바짝 대다, 꽉 누르다
その声のする方へずっと深くまで
소노 코에노 스루 호-에 즛토 후카쿠마데
그 소리가 나는 쪽으로 쭉 깊은 곳까지
下りて行きたい
오리테 유키타이
내려가고 싶어
*行く: いく & ゆく 읽는 방식이 두 가지.
뜻은 동일하지만 회화에서는 대체로 いく를 사용하고
문학작품 등 시적인 표현이 필요한 문어체에서나
특정 복합명사에서는 ゆく를 사용하기도 함.
そこでもう一度会おう
소코데 모-이치도 아오-
거기서 다시 한번 만나자
*会おう: 会う(만나다)의 의지형
分かり合いたいなんてもう
와카리아이타이 난테 모-
서로를 이해하고 싶다라니 정말
*ます형+~たい: ~하고 싶다
上辺を撫でていたのは僕の方
우와베오 나데테 이타노와 보쿠노 호-
표면을 어루만지고 있었던 건 내 쪽
*上辺: 겉, 표면, 외관, 외형
君のかじかんだ手も
키미노 카지칸다 테모
너의 얼어붙은 손도
*かじかむ: (추위로 손발이) 얼어붙다, 수척해지다
握り締めることだけで繋がってたのに
니기리시메루 코토다케데 츠나갓테타노니
꼭 붙잡는 것만으로 이어져 있었는데
*握り締める: 꽉 쥐다, 움켜지다
永遠を前にあまりに脆く
에이엔오 마에니 아마리니 모로쿠
영원을 앞에 두고 너무나 맥없이
*脆い: 무르다, 맥없다, 여리다, 약하다
ざらつくアスファルトの上
자라츠쿠 아스파르토노 우에
까슬까슬한 아스팔트 위에서
シミになってゆくよ
시미니낫테 유쿠요
얼룩이 되어가
時に頼りなく心は揺れる
토키니 타요리나쿠 코코로와 유레루
때때로 미덥지않게 마음은 흔들려
*頼りない: 믿음직스럽지 못하다, 기대할 수 없다
それでも僕は君のこと
소레데모 보쿠와 키미노코토
그럼에도 나는 너를
守り続けたい
마모리츠즈케타이
계속해서 지키고 싶어
마음까지 하얗게 물들일 수 있었더라면
二人の孤独を包んで
후타리노 코도쿠오 츠츤데
두사람의 고독을 감싸안고
空にかえすから
소라니 카에스카라
하늘로 돌려줄거니까
Addr.: 208, 2F, Ijin Zencity Mall, 497, Gaya-daero, Busanjin-gu, Busan 47269, Republic of Korea
Tel.: +82-51-898-4132
Biz License No.: 369-22-01900
Copyright ⓒ TOKIWA Japanese Language Center.
All Rights Reserved.
Tel.: +82-51-898-4132 l Biz License No.: 369-22-01900
Copyright ⓒ TOKIWA Japanese Language Center. All Rights Reserved.
최근 수도권 지역에서는
갑작스러운 폭설로
피해가 이만저만이 아니었었죠?☃
남은 겨울동안
얼마나 많은 눈이 있을지 알 수 없지만
모두 큰 피해없이 안전하게
겨울을 잘 보내실 수 있길 바랍니다🙆♂️
아래는 "冬"하면 생각나는
대표적인 일본 노래,
レミオロメン의 粉雪❄
라이브 버전 영상인데요!!
粉雪는 '1리터의 눈물'이라는
일본 드라마의 OST로도 사용되며
큰 인기를 끌기도 했었지요🙋♂️
현재 レミオロメン은 공식적으로
밴드로서의 활동은 중단했지만
각각의 멤버가 개별적으로
음악활동을 이어나가고 있다고 해요🎵
이맘때쯤이 되면 꼭 생각나는 粉雪,
ぜひ聞いてみてくださいっ👍
粉雪舞う季節はいつもすれ違い
코나유키 마우 키세츠와 이츠모 스레치가이
가랑눈이 춤추는 계절은 항상 어긋나
*粉雪: 가랑눈
*すれ違う: 엇갈리다, 어긋나다
人混みに紛れても同じ空見てるのに
히토고미니 마기레테모 오나지 소라 미테루노니
인파에 혼란스러워도 같은 하늘을 보고있는데
*紛れる: (뒤섞여) 헷갈리다, 혼동되다
風に吹かれて似たように凍えるのに
카제니 후카레테 니타요-니 코고에루노니
바람에 날려 비슷하게 얼어붙는데
*吹かれる: 吹く(불다)의 수동형
僕は君の全てなど知ってはいないだろ
보쿠와 키미노 스베테나도 싯테와 이나이다로
나는 너의 모든 것을 다 알고 있진 않겠지
*だろう: ~겠지(추측), ~지?(재확인) 등의 표현
それでも一億人から君を見つけたよ
소레데모 이치오쿠닌카라 키미오 미츠케타요
그래도 1억명 중에서 너를 발견했어
*から: ~부터, ~에서, ~이상 등
根拠はないけど本気で思ってるんだ
콘쿄와 나이케도 혼키데 오못테룬다
근거는 없지만 진심으로 생각하고 있어
*本気で: 진짜로, 진심으로
*思ってる: 思う(생각하다)+ている(~하고있다)의 진행의 의미
些細な言い合いもなくて
사사이나 이이아이모 나쿠테
사소한 말다툼도 없어서
*些細だ: 사소하다, 하찮다
*言い合い: 서로 말하는 일, 말다툼, 언쟁
同じ時間を生きてなどいけない
오나지 지캉오 이키테나도 이케나이
같은 시간을 살아갈 수 없어
素直になれないなら
스나오니 나레나이나라
솔직해질 수 없다면
*素直だ: 솔직하다, 순수하다, 순진하다
喜びも悲しみも虚しいだけ
요로코비모 카나시미모 무나시이다케
기쁨도 슬픔도 공허할 뿐
*虚しい: 공허하다, 허무하다, 덧없다
粉雪、ねえ、
코나유키 네에
가랑눈아 있잖아
心まで白く染められたなら
코코로마데 시로쿠 소메라레타나라
마음까지 하얗게 물들일 수 있었다면
*染められる: 染める(물들이다)의 가능형
二人の孤獨を分け合う
후타리노 코도쿠오 와케아우
두사람의 고독을 서로
ことが出来たのかい?
코토가 데키타노카이?
나눌 수 있었을까?
僕は君の心に耳を押し当てて
보쿠와 키미노 코코로니 미미오 오시아테테
나는 너의 마음에 귀를 바짝 대고
*押し当てる: 바짝 대다, 꽉 누르다
その声のする方へずっと深くまで
소노 코에노 스루 호-에 즛토 후카쿠마데
그 소리가 나는 쪽으로 쭉 깊은 곳까지
下りて行きたい
오리테 유키타이
내려가고 싶어
*行く: いく & ゆく 읽는 방식이 두 가지.
뜻은 동일하지만 회화에서는 대체로 いく를 사용하고
문학작품 등 시적인 표현이 필요한 문어체에서나
특정 복합명사에서는 ゆく를 사용하기도 함.
そこでもう一度会おう
소코데 모-이치도 아오-
거기서 다시 한번 만나자
*会おう: 会う(만나다)의 의지형
分かり合いたいなんてもう
와카리아이타이 난테 모-
서로를 이해하고 싶다라니 정말
*ます형+~たい: ~하고 싶다
上辺を撫でていたのは僕の方
우와베오 나데테 이타노와 보쿠노 호-
표면을 어루만지고 있었던 건 내 쪽
*上辺: 겉, 표면, 외관, 외형
君のかじかんだ手も
키미노 카지칸다 테모
너의 얼어붙은 손도
*かじかむ: (추위로 손발이) 얼어붙다, 수척해지다
握り締めることだけで繋がってたのに
니기리시메루 코토다케데 츠나갓테타노니
꼭 붙잡는 것만으로 이어져 있었는데
*握り締める: 꽉 쥐다, 움켜지다
粉雪、ねえ、
코나유키 네에
가랑눈아 있잖아
永遠を前にあまりに脆く
에이엔오 마에니 아마리니 모로쿠
영원을 앞에 두고 너무나 맥없이
*脆い: 무르다, 맥없다, 여리다, 약하다
ざらつくアスファルトの上
자라츠쿠 아스파르토노 우에
까슬까슬한 아스팔트 위에서
シミになってゆくよ
시미니낫테 유쿠요
얼룩이 되어가
粉雪、ねえ、
코나유키 네에
가랑눈아 있잖아
時に頼りなく心は揺れる
토키니 타요리나쿠 코코로와 유레루
때때로 미덥지않게 마음은 흔들려
*頼りない: 믿음직스럽지 못하다, 기대할 수 없다
それでも僕は君のこと
소레데모 보쿠와 키미노코토
그럼에도 나는 너를
守り続けたい
마모리츠즈케타이
계속해서 지키고 싶어
粉雪、ねえ、
코나유키 네에
가랑눈아 있잖아
心まで白く染められたなら
코코로마데 시로쿠 소메라레타나라
마음까지 하얗게 물들일 수 있었더라면
二人の孤独を包んで
후타리노 코도쿠오 츠츤데
두사람의 고독을 감싸안고
空にかえすから
소라니 카에스카라
하늘로 돌려줄거니까